01

sept.

2023

12

sept.

2023

Colloque International Media Transmedia

Colloque international axé sur les nouvelles formes d'écriture narrative, destinées dès leur conception à plusieurs supports. Différente de la déclinaison transmédiatique d'une oeuvre initiale sur plusieurs supports, l'écriture polynarrative explore d'emblée les ramifications possibles sous forme de parcours rhizomique au sein du projet initial qui se ramifie éventuellement sur plusieurs supports médiatiques.

Retrouvez ici une partie des communications.

Lieux

1er et 7 septembre : en ligne

4 au 8 septembre : amphi A33

11 septembre: salle C130

12 septembre: amphi A330

Programme

Retrouvez le programme complet au format pdf

1er septembre Journée d'accueil en distanciel

13h30-14h15    Brigitte Gauthier Intro MEDIA TRANSMEDIA Traductologie

  • Keynote Speakers du VIII Congreso Lucentino ""La traducción de las referencias/referentes culturales: transversalidad y nuevas tendencias""
  • Conférence de Marianne Lederer (ESIT) : "Comment l’interprète transmet-il les références culturelles"

14h15-15h00    Conférence de J.-René Ladmiral (IMCIParis) : "Transversalité des éléments culturels et réalia en traduction"

15h00-15h45    Conférence de Élisabeth Navarro (Paris-Cité) : "Interprétation, communication et territoires (inter)culturels"

15h45-16h00    PAUSE

16h00-16h45    Conférence de B. Gauthier (U. Paris-Saclay) : "Le dialogue auteur traducteur sur les enjeux référentiels, traduction collaborative"

16h45-17h30    Conférence de Christiane Nord (UFS) : "¿Dónde está el país de las maravillas ?: los nombres propios como referencias culturales""Conférence de Christiane Nord (UFS) :¿Dónde está el país de las maravillas ?: los nombres propios como referencias culturales"

17h30-17h45    PAUSE

WORKSHOP

17H45 19h30    Projection Bohao Liu Documentaire: Eagles Rest in Liangshan. Inspired by Kobe Bryant's Mamba Mentality, a young man returns to coach the kids in his city of Liangshan, where basketball is so popular with the Yi minority that the center of town is not a park but a basketball court. (2021)

4 septembre (A330)    

13h30-14h00    Accueil des étudiants et des participants

14h00- 14H15    Brigitte Gauthier & Pedro Mogorron: MEDIA TRANSMEDIA Recherche
 Le Partenariat FRASYTRAM-SLAM
Colloques, Séminaires, Co-tutelles doctorales

14h30-15h00    SCRIPT Théâtre/Cinéma à l’international. Keynote Speaker: Brigitte Gauthier
SCRIPT: Les Écrits Engagés : Hommage à Harold Pinter, Prix Nobel de Littérature 2005 - THÉÂTRE TRANSMEDIA : Pinter, Dramaturge & Scénariste.

15h00-16h00    VIVA PINTER - Documentaire

16h00-16h30    PAUSE

16h30-17h00    Brigitte Gauthier, Frederic Esposito & Pedro Mogorron Lancement du Projet S4C

Brigitte Gauthier : "Terrorisme & Ecriture". Les problèmes soulevés lors de l’écriture d’un sujet tel que le terrorisme. Dimension historique, reconstitution des faits. Fiction.

17h00-17h30    Pedro Mogorron : “Terminologie & Terrorisme”

17h30-18h30    Keynote Speaker Frédéric Esposito : « La contribution des médias à la définition de l’agenda international. Le cas de la lutte contre le terrorisme »

18h30-19h00    Fotis A. Karayannopoulos : Mediatisation of Frontex

18h30-19h30    Table Ronde. Special Guest : René Ladmiral

5 septembre (A330)    

10h00-12h00    Groupe de travail S4C Gauthier Esposito Mogorron (B308)

13h30-14h00    Brigitte Gauthier : La SCRIPT Academy PHD Team 2023

14h00-14h45    Maxime Bompois : “La bande rythmo : écrire de l’oral”

14h45-15h00    Pause

15h00-15h45    Dominic Glynn : “Les contraintes de la traduction théâtrale”

15h45-16h00    Pause

16h00-16h30    Andrea Musumeci : Constraints in translation

16h30-17h15    Liang Xiaoyan: Localising Harold Pinter in Hong Kong

17h15-17h30    Table Ronde : Gauthier, Bompois, Glynn : Approches diversifiées du métier de la traduction (SST Cinéma, Doublage, Théâtre)

17h30-18h00    Ingrid Le Boulaire : "Cognitive effects of Bilingualism"

18h00- 19h30    Screening: Ketermaya by Lucas Jederzejak

On a dusty hillside surrounded by olive trees, the children of Ketermaya play far away from the horrors of Syria. But life in the Lebanese refugee camp is far from easy. Disrupted education, the loss of loved ones, and the scars of war and chemical weapons weigh heavily in this extraordinary portrait of family and childhood innocence. An important corrective to narratives surrounding refugees, and a moving fable of hope and resilience in unimaginable circumstances.

6 septembre (A330)

10h00-12h00    Groupe de travail S4C Gauthier Esposito Mogorron (B308)

13h30    Brigitte Gauthier : MEDIA TRANSMEDIA - WRITERS SCREENWRITERS

13h30-14h00    Marianne Magdi : “Le chaos de Youssef Chahine”

14h00-15h30    Projection Film : Le Chaos, de Youssef Chahine

15h30-16h15    Sabrina De Brebisson : “Développement relationnel : de l'écriture à la traduction”

16h15-16h30    PAUSE

16h30-17h30    Rim Makni Bejar : "Afrique du Sud/Transmédia"

17h30-18h30    Projection : Frontiers, de Nadine Gordimer.

18h30-19h30    Projection : AFDA, L'enseignement du cinéma en Afrique du Sud (B. Gauthier)

7 septembre (Zoom)

10h00-12h00    Groupe de travail S4C Gauthier Mogorron (B308)

La session de l'après-midi aura lieu par Zoom (code : 396381)

13h30-14h30    Laurie Gordon, Founder of the Animaze Festival, Montreal

14h30-15h00    Nora Armani, Founder if the Socially Relevant Film Festival, NY

15h00-15h45    Vera Mihailovich-Dickman et Marije Nie : “A praxis for hybrid environments - Staging hybridity and multimedia interdisciplinary arts as a public open studio”

15h45-16h00    Pause

16h00-16h30    Ketty Ibalot : “La transmédialité au service de la transculturation cubaine”

16h30-16h45    Pause

16h45-17h30    Bruno Agar : “De la verticalité médiatique au processus de co-construction du sujet-en-média"

17h30-18h00    Special Guest : Christine Ozouf (EUGLOH Institutional Manager Direction des Relations Internationales et Européennes)

18h00-19h00    Fotis A. Karayannopoulos : International Human Rights/Migrations

19h00-19h30    Khadija El Kandoussi :"La composition syntactique et l'enjeu de la traduction dans le cinéma turc" Série : "Le loup Seyit et Shura"

8 septembre  

13h30-14h30    Brigitte Gauthier : "La série S.C.R.I.P.T. chez L’Entretemps"

14h30-16h00    Mehdi Achouche : "Science-Fictions transmédiatiques"

16h00-16h30    PAUSE

16h30-17h30    Julien Buseyne : “Blade Runner, Du cinéma au Jeu Vidéo”

17h30-19h30    Projection : Blade Runner (117 mn)

11 septembre   

13h30-16h30    COURS MÉMOIRE, SCRIPT & RCT : THEATRE TRANSMEDIA

16h30-17h00    Safa Gharsalli : “Le médiumnique comme voie de symbolisation en art thérapie; les outils de transformation psychologique à travers la créativité”

17h00-17h30    Véronique Billat : “La médiatisation de la science par le sport”

17h30-17h45    Pause

17h45-18h15    Fateh Foroomand : "Comédien en situation de handicap et personnage dramatique, la dramaturgie de l'interprète hors norme"

18h15-18h45    Victor Thimonier : "Tentation du traité, formes de l’essai sur la scène contemporaine"

18h45-19h00    Pause

19h00-19h30    Isabelle Starkier : “Du jeu théâtre à l’Escape Game”

12 septembre   

13h15-14h00    Brigitte Gauthier : "SCRIPT & AI, La génération Genario"

14h00-14h45    Justin Reverdi : “AI powered creativity, an introductory exploration of large language models and multimodal content generation”

14h45-15h30    Projection Simulation

15h30-16h15    Horatiu Burcea : “Imitation, Simulation, and Hybridization of Fictional Characters for Multimodal Content Production through AI-based Large Language Models (LLM)”

16h15-16h30    PAUSE

16h30-17h15    Eran Barak Medina : “Assessing the potential effect of AI on human creative agency”

18h00-19h30    Brigitte Gauthier : SCRIPT/Le Partenariat avec SRFF

Communications

ACHOUCHE, Mehdi : "Science-Fictions transmédiatiques"

Une franchise de science-fiction transmédiatique pourrait commencer par un roman puis être adaptée en film, en série télévisée, en jeux vidéo, en bandes dessinées, en podcasts… Chaque support médiatique apporte sa propre perspective à l’histoire, tout en contribuant à l’ensemble plus vaste de l’univers. Des exemples de franchises de science-fiction transmédiatiques incluent Star Wars, Marvel Cinematic Universe, Doctor Who.


BALDO DE BRÉBISSON Sabrina : “Développement relationnel : de l'écriture à la traduction” Sabrina Baldo vous présentera la thématique de son livre en cours d’écriture et toute la réflexion linguistique qu’il a suscitée. Comme elle prévoit une traduction de son livre vers l’anglais et l’espagnol, l’autrice a déjà anticipé certaines difficultés qui se poseront (culturèmes français, anglais, cas-limite). Ce sera l’occasion d’illustrer quelques incontournables dans le domaine de la traductologie appliquée à la thématique du développement relationnel.


BILLAT Véronique : “La médiatisation de la science par le sport” 

d’un marathon connecté à de l’IA  lors de la fête de la science à la mise en oeuvre d’un projet d’enseignement de la physiologie du sport par le théâtre: “Le corps en action pour comprendre les adaptations physiologiques du corps en action”. Expérience MISS - Marathon Intelligences (artificielles et humaines) Science Sport Faire comprendre aux jeunes que l’Intelligence Artificielle ne remplace pas l’intelligence humaine mais peut l’aider à s’entraîner.


BOMPOIS Maxime : "Bande rythmo : écrire de l'oral" 

Cette présentation vise à explorer les façons dont on peut utiliser la bande rythmo, outil transmédia, dans le cadre de recherches en traduction audiovisuelle. En effet, lorsque l'on souhaite analyser des adaptations pour le doublage, présenter les différents extraits sous forme de simple transcription n'est pas une méthode assez précise pour rendre compte de la principale difficulté de l'adaptation pour le doublage : la synchronisation labiale. La bande rythmo est l'outil qui est utilisé par les auteurs de doublage français et qui leur permet d'écrire leurs adaptations de façon synchrone avec l'image. Utiliser ce même outil dans des travaux de recherche sur le doublage nous permet de comparer de façon très précise les adaptations pour le doublage.


BURCEA Horatiu : “Imitation, simulation et hybridation de personnages fictifs en vue de productions multimodales de contenus par des IA basées sur des grands modèles de langage (LLM)” 

Cette communication explore la capacité des grands modèles de langage (LLMs), comme ChatGPT, à interpréter, imiter et simuler les discours et comportements de personnages fictifs dans des médias hybrides comme les jeux, et à générer un contenu multilingue cohérent. Il enquête sur le potentiel des LLM en termes de genèse, transplantation et hybridation, ainsi qu'en prise de décision dans des environnements complexes. L'étude contribue à la compréhension du potentiel de création multimodale des LLM et à l'avenir du contenu multimédia soutenu par l'IA.


BUSEYNE, Julien : Blade Runner, Du cinéma au jeu vidéo

En s’appuyant sur une scène du film Blade Runner, sorti en 1982, et en la comparant avec sa reproduction dans le jeu vidéo de Westwood Studios, sorti en 1997, nous explorons la façon dont l’expérience du spectateur et du joueur sont structurées afin de produire un effet similaire, tant sur le plan narratif que sur le plan expérientiel, malgré les différences de modalité des média considérés. S’ensuit une discussion sur l’emploi de l’espace dans les deux fictions.


ESPOSITO Frédéric : « La contribution des médias à la définition de l’agenda international. Le cas de la lutte contre le terrorisme »

Après les attentats du 11 septembre 2001, les réseaux médiatiques américains dominent la couverture et la diffusion des enjeux sécuritaires. Ils s’imposent comme les référents au sein des autres grands médias occidentaux en contribuant à la fabrication d’un « choc des représentations » issu d’un schéma idéologiquement fabriqué qualifié lui aussi de «choc des civilisations» : le mal absolu était perçu comme venant du Proche et du Moyen-Orient dont il fallait se protéger et se différencier en favorisant un retour aux ethnotypes de l’orientalisme le plus éculé. En relayant l’idée selon laquelle le monde était exposé à un terrorisme d’un nouveau genre (‘hyperterrorisme’, ‘nouveau terrorisme’), on aboutira à une modification idéologique lourde, tant dans ses dimensions géopolitiques que de politique générale. Depuis la riposte aux attentats du 11 septembre 2001, les États-Unis ont ainsi fixé un ordre de menaces considéré comme un agenda global valant pour toute la planète, destiné à répondre aux menaces «globales » et enfin, s’affirmant comme la seule méthode de gestion des crises internationales. Bien que cette logique de rupture ait perdu en intensité depuis deux décennies, la guerre sans fin contre le terrorisme et ses conséquences militaires, politiques et législatives se sont malgré tout imposées sur l’agenda international. La collusion entre spectacularisation de la violence et pouvoir politique est certes très ancienne et concernant le terrorisme, il va de soi que les communications médiatiques ont largement contribué à la création ou à la transformation des représentations sociales. Précisément, en assurant aux attentats un retentissement dont le compte rendu de presse excède le simple procès-verbal de la réalité, les médias ont exercé une action allant jusqu’à bouleverser le système des valeurs et la hiérarchisation des enjeux de la communauté internationale.


FOROOMAND Fateh : “Comédien en situation de handicap et personnage dramatique, la dramaturgie de l'interprète hors norme.”

À travers une étude ethnographique approfondie du jeu d'acteur au sein de la troupe Arist-Créac, Grenoble, composée de comédiens en situation de handicap psychique, j'ai exploré les implications dramaturgiques de leur présence sur scène. L'utilisation d'une œuvre classique telle qu'Antoine et Cléopâtre de Shakespeare et l'approche conventionnelle de la direction des acteurs ont suscité une réflexion approfondie sur la dramaturgie associée au travail avec des artistes en situation de handicap. La question émergente était de savoir si leur fragilité psychique pouvait influencer la construction de leur personnage sur scène. J'ai aussi cherché à comprendre comment le jeu théâtral peut donner une voix aux personnes en situation de handicap, remettant en question les normes théâtrales et sociales. Cette exploration complexe entre acteurs, dramaturgie et scène pourrait potentiellement conduire à une dramaturgie en acte, en harmonie avec les tendances contemporaines de la performance.


GHARSALLI Safa : “La transmédialité comme voie de symbolisation en dramathérapie,  les outils de transformation psychologique à travers la créativité “.

L'évolution des médias artistiques et numériques et leur influence sur les modes de narration ont engendré un champ d'exploration novateur dans le domaine des thérapies par l’art et plus précisément la dramathérapie comme forme thérapeutique qui mobilise le jeu théâtral. En mettant en œuvre de multiples connexions qui s’ouvrent à différents éléments et en différenciant les concepts création/créativité lors d’un processus thérapeutique théâtral, nous avons pu voir circuler librement et de manière non linéaire une interaction créative qui se développe en dehors des chemins narratifs traditionnels visant plusieurs supports. Nous allons examiner cette transmédialité en tant que voie d’exploration de ladite  symbolisation ; pilier de l’art thérapie en se penchant sur les médias artistiques qui enrichissent la transformation psychologique à travers la dramathérapie.


GAUTHIER Brigitte :Hommage à Harold Pinter, Prix Nobel de Littérature. Pinter Dramaturge et Scénarisation.

Harold Pinter a été un artiste visionnaire qui a créé une oeuvre engagée dans la lutte contre les totalitarisme et le terrorisme d’état.


GAUTHIER Brigitte :SCRIPT & AI, la génération Genario”.

La nouvelle révolution des médias concerne les scénaristes. Loin de l’époque des nouvelles vagues internationales de films d’auteurs qui associaient immédiatement un cinéaste à la créativité d’une esthétique particulière émanant de son talent et de sa personnalité, la tendance actuelle est à la narrativité générique créée par une intelligence artificielle.


GLYNN Dominic : “Les contraintes de la traduction théâtrale”.

L’objectif de l’exposé est de présenter un projet de recherche, en l’occurrence un projet d’habilitation à diriger des recherches, de manière à identifier plusieurs problématiques significatives dans le domaine de la traductologie, relatives au sous-champ qui s’intéresse au théâtre. Dans un premier temps, il s’agira de définir le cadre théorique de « la contrainte en matière de traduction », avant d’appliquer les concepts à un cas d’étude, celui de la production théâtrale de John Dryden, poète, dramaturge et traducteur anglais de la fin du dix-septième siècle.


JEDERZEJAK Lucas : Projection de Ketermaya

Sur une colline poussiéreuse entourée d'oliviers, les enfants de Ketermaya jouent loin des horreurs de la Syrie. Mais la vie dans ce camp de réfugiés libanais est loin d'être facile. L'éducation perturbée, la perte d'êtres chers et les cicatrices de la guerre et des armes chimiques pèsent lourd dans ce portrait extraordinaire de la famille et de l'innocence de l'enfance. Un correctif important aux récits concernant les réfugiés, et une fable émouvante sur l'espoir et la résilience dans des circonstances inimaginables.


LIANG Xiaoyan : “Localisation des oeuvres de Harold Pinter à Hong Kong”

Hong Kong joue un rôle important en tant que centre d'échanges culturels. En raison de l'influence mutuelle de l'ancien colonisateur de Hong Kong, le Royaume-Uni, et de la République populaire de Chine, Hong Kong est devenu un tiers-espace, ce qui peut expliquer l’hybridité de sa culture et sa langue. L’analyse de la traduction de pièces de théâtre permet de cibler plus précisément cette culture hybride de Hong Kong. Il est possible de diviser l'hybridité du théâtre traduit à Hong Kong en catégories visibles et invisibles avant et après 1984, date de la déclaration conjointe sino-britannique. Les spécialistes reconnaissent généralement que le théâtre traduit à Hong Kong a adopté des stratégies de localisation après 1984. En outre, les pièces adaptées n'avaient pas seulement un but artistique, mais étant destinées au public local et contenant des éléments locaux, elles constituaient également une entreprise commerciale. Pour clarifier la localisation utilisée dans la traduction théâtrale à Hong Kong, je prendrai comme exemple The Homecoming de Harold Pinter traduit par Poon Wai-sum et je l'examinerai sous trois angles : les implications de la localisation à Hong Kong, la fusion avec les habitudes de vie de Hong Kong et l'utilisation d'expressions idiomatiques de Hong Kong.


MAGDI FAHMI GARAS Marianne
"Le Chaos" est un drame social qui explore les problèmes contemporains de la société égyptienne. Le film se déroule en Égypte et suit la vie de plusieurs personnages, chacun confronté à des défis personnels et sociaux. Les thèmes abordés dans le film incluent la corruption, l'injustice sociale, la violence et la quête de sens dans un monde en pleine mutation.


MAKNI-BEHAR Rim : "Afrique du Sud/Transmédia, l'œuvre de Nadine Gordimer."

Cette présentation propose une exploration multi-supports de la frontière en Afrique du Sud, de l’avènement de l’apartheid à nos jours, à travers l’œuvre de Nadine Gordimer, écrivaine et militante anti-apartheid. La mise en regard des multiples supports, à savoir écrits fictionnels, essais, récits de voyage, scenarii, photographie et documentaire, donne lieu à une grille de lecture nouvelle de la frontière, elle-même multiple.


MIHAILOVICH-DICKMAN Vera & NIE Marije : "A praxis for hybrid environments - Staging hybridity and multimedia interdisciplinary arts as a public open studio" (Une praxis pour les environnements hybrides - Mise en scène de l'hybridité et des arts interdisciplinaires multimédias en tant que studio ouvert au public)

Cet article développe l'idéal d'internationalisation de l'enseignement supérieur entre les universités membres qui a conduit à l'expérimentation de la mobilité virtuelle entre les étudiants de 5 universités européennes partenaires (EUGLOH) pendant l'enfermement. Avec le cours "eSpaces of Creative encounter", une série de 12 ateliers dirigés par le SLAM en 2021, la technologie en ligne a permis à des individus ou des groupes inscrits de devenir des "spect-acteurs" dans un studio hybride partagé qui a connecté tous les espaces physiques répartis dans toute l'Europe en une constellation dynamique, permettant ainsi une interaction interdisciplinaire incarnée. Cette praxis en développement pour les espaces hybrides pourrait-elle s'ouvrir à la participation dans des espaces à la fois virtuels et physiques ? "Le studio : Finding a Symbiotic Space" était un Open Studio Flow de 2 jours organisé au Théâtre de la Ville en juillet 2023 après une école d'été Art-Science de l'IPP de 5 jours, basée sur l'expérience SLAM. Artistes, participants et visiteurs ont partagé l'espace du studio à travers un enchevêtrement improvisé de différentes pratiques artistiques, mélangeant des espaces présentiels, préenregistrés et en ligne entre Paris et, lorsque cela était possible, l'Université Tres de Febrero à Buenos Aires.

 

MOGORRON Pedro : “Terminologie et Terrorisme”

Dans une première phase nous essaierons de montrer la complexité de la définition du terrorisme à travers différents organismes internationaux. Dans une seconde phase, nous réaliserons un classement des termes appartenant au langage terroriste. Dans ce classement il faudra tenir en compte des termes utilisés également dans d’autres situations (policières,  justice, médecine, armement, etc.). Ex: Bombe, ceinture explosive, arme blanche, arme à feu, attentat, dispositif policier, prendre la fuite, commettre, perpétrer un attentat, véhicule piégé, bombe, poser une bombe, boucherie, carnage, artificier, radicalisation, cellule, cellule dormante, cellule terroriste,  terrorisme homeground, loup solitaire, ceinture [explosive, d’explosifs], gilet explosive,  [groupe, réseau] terroriste, attentat à la bombe, attentat terroriste, attentat-suicide, etc. Finalement, à partir de l’application phraséologique FRASYTRAM nous montrerons ce qu’un outil terminologique doit mettre en évidence pour une possible traduction : fréquence, diatopie, registre de langue.

 


REVERDI Justin : "La créativité alimentée par l'IA, une exploration introductive des grands modèles de langage et de la génération de contenus multimodaux"

Cet article traite des développements récents en matière d'intelligence artificielle (IA) pour la génération de textes et d'œuvres d'art. Il se concentre plus particulièrement sur les grands modèles linguistiques (LLM) tels que le GPT-4, qui utilisent des modèles statistiques pour générer du texte en prédisant les mots en fonction du contexte. Les LLM ont été appliqués dans divers domaines, notamment la traduction et la création de contenu, ainsi que l'écriture de scénarios et le sous-titrage. Ces développements sont potentiellement révolutionnaires, mais les LLM ont encore des limites notables, notamment la génération de contenu faux ou incohérent, combinée à la lutte pour équilibrer la précision, la créativité et la cohérence. Cet article vise donc à expliquer les fondements structurels des LLM actuels, la manière dont ces derniers traitent et génèrent du contenu, leurs applications les plus prometteuses, ainsi que leurs limites actuelles.


STARKIER Isabelle : « Du jeu théâtre au jeu de l’escape » 

Le théâtre, outil fédérateur des habitants d’une cité, se confronte aujourd’hui à un public qui cherche moins à voir jouer qu’à jouer lui-même dans un individualisme associatif – jouer à plusieurs mais seul chez lui aux jeux vidéo au travers d’un écran. Il a donc dû réinterroger ses fonctions participatives et passer de l’implication du spectateur qui agit au travers de l’identification aux personnages au spect-acteur devenu actant lui-même au travers des manettes de son écran. L’interactivité ou l’interaction avec les acteurs nous a amené à concevoir des escape-théâtre qui passaient par l’écran via la visioconférence, infiltrant ainsi un outil de communication quotidien pour le détourner en outil de jeu. Mais de quel jeu s’agit-il ? Comme dans le jeu vidéo, s’ils « n’agissent pas » les personnages qui conservent leur pouvoir identificateur, ils agissent sur la narration qu’ils aident à construire et ils agissent sur le jeu des personnages obligés d’infléchir, à partir d’un canevas, le fil de leurs paroles, de leurs réactions, de leurs états – sans pour autant qu’il s’agisse d’une performance. « Jouer avec nous pour nous aider à jouer » pourrait être l’une des devises de ces escape-théâtre  - retrouvant par là même la fonction première de l’illusion comique et aussi la fonction fédératrice d’un public qui se retrouve à jouer ensemble dans la même histoire. Nous interrogerons donc ce qui différencie la posture à la fois du spectateur et de l’acteur dans cette nouvelle forme de représentation théâtrale « vidéastique » - où la visio y est considéré plus que comme un simple médium : comme un nouvel outil technologique contribuant à constituer une nouvelle forme artistique.

 

 

Biographies

Mehdi ACHOUCHE est maître de conférences en cinéma anglophone et études culturelles à l’Université Sorbonne Paris Nord. Il travaille principalement sur les représentations du progrès scientifique et technologique et du techno-utopisme dans les films et les séries de science-fiction.


Nora ARMANI est une comédienne multiculturelle et multilingue primée, cinéaste et conseillère programmatrice de films. Elle est née en Égypte de parents arméniens, a fait ses études en Angleterre à la London School of Economics, Université de Londres, où elle a obtenu une maîtrise en sociologie. Récemment, elle a terminé une deuxième maîtrise au Hunter College CUNY (City University New York) en théâtre/cinéma. Elle est la directrice artistique fondatrice du SR Socially Relevant Film Festival New York depuis 2013 et partage son temps entre Paris et New York.


Sabrina BALDO DE BRÉBISSON est Maître de conférences Hors-Classe à l’Université d’Evry Paris Saclay. Elle est qualifiée en section 11 (anglais) et 7 (sciences du langage). Elle a travaillé en tant que traductrice trilingue puis Chef de projets à GEMS. Ses domaines de recherche sont la traduction humaine, automatique (sujet de thèse), la traductologie (problématique de l’intraduisible en particulier) et la traduction audiovisuelle (le sous-titrage).


Véronique BILLAT est une physiologiste française renommée pour ses recherches dans le domaine de la physiologie de l'exercice et des sports d'endurance. Elle a apporté des contributions significatives à notre compréhension des facteurs physiologiques et biomécaniques qui influencent les performances en endurance chez les athlètes. Ses recherches ont porté sur des sujets tels que la cinétique de la consommation d'oxygène, la distribution de l'intensité de l'exercice et les méthodes d'entraînement visant à améliorer les performances en endurance. Billat a publié de nombreux articles scientifiques et ouvrages sur ces sujets, et son travail a eu un impact sur les stratégies d'entraînement et de coaching pour les athlètes d'endurance.


Maxime BOMPOIS est titulaire d’un Master of Arts in Translation Studies effectué à l’université d’Exeter et d’un Master 2 LLCER anglais à l’UPEC. Il est actuellement doctorant à l’université Paris-Saclay dans laquelle il étudie la traduction audiovisuelle, et plus précisément la traduction pour le doublage sous la direction de Brigitte Gauthier. Il s’agit d’une discipline qui associe ses deux principaux intérêts, les langues étrangères et l’audiovisuel. ATER Université d’Evry.


Horatiu BURCEA est maître de conférences à l’Université d’Évry Paris-Saclay. Il est titulaire d’un doctorat en langue anglaise (Université Paris-Sorbonne) et d’un Master of Arts en anthropologie (Ball State University). Ses recherches portent sur les fictions interactives et les jeux vidéo, les récits de voyages et d'aventures anglophones, l'ethnographie et l’anthropologie de l’art. 


Julien BUSEYNE est traducteur et chercheur indépendant. Il travaille depuis 2004 dans l’industrie des jeux vidéo. Ses axes de recherche sont le rôle des langues dans les systèmes techniques et la relation entre l’être humain et son environnement, en adoptant une approche anthropologique. Il se consacre actuellement aux espaces numériques et à la façon dont ils opèrent leur médiation entre leurs utilisateurs.

 

 

Khadija ELKANDOUSSI est poète et enseignante. Overseas Arabic Alliance for Creativity. Chargée de cours à l’Université Paris X Nanterre et à l’UVSQ, formatrice en anglais des affaires et interprète.


Frédéric ESPOSITO est professeur en relations internationales au Global Studies Institute depuis 2013. Il est également cofondateur et Directeur de l’Observatoire universitaire de la sécurité (OUS) au sein du GSI. Il est également membre du Conseil consultatif de sécurité (CCS) de la République et canton de Genève. Politologue (UNIGE) et diplômé en relations internationales de l'Institut universitaire de hautes études internationales et du développement (Genève), il a été successivement chercheur invité à l'Institut européen de Florence et à la Harvard Kennedy School. Il fut directeur exécutif du Forum de l'Université " Démocratie et terrorisme " de la Société académique de Genève au sein de la Faculté de droit et il a participé comme chef de projet au programme de la Commission européenne "Villes contre le terrorisme" (DG justice, liberté et sécurité, projet pilote d'aides aux victimes d'actes terroristes). Ses domaines d'enseignement et de recherche portent sur la gouvernance européenne, la démocratie électronique et la lutte antiterroriste.


Fateh FOROOMAND est actuellement doctorat en arts du spectacle à l'Université Paris-Saclay depuis 2019, sous la direction de Mme Isabelle Starkier. Sa thèse s'intitule "L'apport du handicap à la création théâtrale : une étude sur le jeu d'acteur chez les comédiens en situation de handicap." Il a obtenu une licence en théâtre de l'Université d'Art de Téhéran, Iran, en 2006, ainsi qu'un master en mise en scène théâtrale de l'Université de Tarbiat Modares, Téhéran, Iran, en 2009. En 2019, il a également réussi à compléter un Master 2 en Arts du spectacle à l'Université Grenoble-Alpes, Grenoble, France. Il a travaillé en tant qu'acteur et metteur en scène avec le Leev Theatre Group à Téhéran, Iran, de 2008 à 2011. Il a également enseigné au département de théâtre de l'Université de Salahaddin, Erbil-Kurdistan irakien, entre 2012 et 2017. En plus de cela, il a également pratiqué la danse contemporaine avec la compagnie Les mutins à Grenoble, France, de 2019 à 2022.


Brigitte GAUTHIER dirige le Laboratoire de Recherche SLAM et l’axe SCRIPT à l’Université d’Evry Paris-Saclay où elle est Professeur et dirige le Master NTNM, Narration Traduction Nouveaux Médias. Elle dirige la série S.C.R.I.P.T. (SCÉNARISTES CRÉATEURS RÉALISATEURS INTERPRÈTES PERFORMERS TRADUCTEURS) aux Éditions l’Entretemps. Elle est diplômée du Département Cinéma de l’Université de Columbia à New York (MFA), a obtenu son Doctorat sur la Dramatisation de la Psychiatrie au Théâtre et au Cinéma à La Sorbonne, elle a travaillé en production et pour une chaîne de cinéma indépendant. Elle a traduit Linda Seger (Faire d’un bon scénario un scénario formidable), Robert McKee (Story), Syd Field (Comment reconnaître, identifier et définir les problèmes liés à l’écriture de scénario), Stuart Voytilla & Scott Petri (Écrire la comédie), R.M. Stefanik (Les Clés des plus grands succès cinématographiques), Blake Snyder (Les Règles élémentaires de l’écriture de scénario) et Mark Travis (La Mise en scène). Elle a écrit de nombreux ouvrages sur Harold Pinter et Pina Bausch dont Mettre en scène Harold Pinter (L’Entretemps) et Le Langage chorégraphique de Pina Bausch (L’Arche). Auteur de Game Boy, L’Harmattan (2010) et de Personne ne le saura, Série Noire, Gallimard (2015). Elle est également consultante en médias pour l'Agence exécutive  “Éducation, audiovisuel et culture" de la Commission européenne (Europe créative - Médias).Son dernier ouvrage s’intitule Dramatologie(s) et est publié chez L’Entretemps (2023).


Safa GHARSALLI est docteure en sciences culturelles, spécialité théâtre et arts de spectacle. Titulaire d'un master 1 ( maîtrise) en dramathérapie de l'université de Paris, Institut de psychologie. Membre de L'institut international de théâtre centre français. Enseignante d'arts appliqués . International Academic Arbitrator and Scientific Assessor(IAASA), Arbitrator in the International Journal of Educational and Psychological Studies, Berlin, Germany.


Dominic GLYNN est maître de conférences à l’Université d’Évry Paris-Saclay. Ses recherches se situent à la confluence disciplinaire des études littéraires, théâtrales et traductologiques. Il est l’auteur de (Re)Telling Old Stories (Peter Lang, 2015) et de Lignes de fuite (L’Harmattan, 2015). Depuis 2023, il est co-porteur (avec Li Bo, Lingnan) du projet « Interpreters for the Chinese Labour camps ».


La vision de Laurie GORDON pour le festival Animaze va au-delà d'une simple célébration de l'animation. C'est une plateforme où les artistes peuvent expérimenter, collaborer et repousser les limites de la créativité. En associant les techniques d'animation traditionnelles aux technologies de pointe, le festival devient une toile pour l'innovation. Grâce à des ateliers, des projections et des sessions interactives, les participants sont encouragés à explorer de nouveaux horizons et à contribuer à l'évolution de l'industrie de l'animation.


Loubna HARAMOUNI est lauréate de l’Ecole Nationale de Commerce et de Gestion à Agadir, université Ibn Zohr et spécialisée en marketing et action commerciale. Madame Loubna Haramouni est doctorante et chercheuse en sciences et techniques de gestion, elle travaille sur les pratiques du marketing digital au sein des Petites et Moyennes Entreprises (PMEs). Passionnée par les langues, elle prépare sa thèse en anglais. Elle est également formatrice en Anglais à visée professionnelle. Elle a une expérience de trois ans en consulting professionnel et en enseignement supérieur, notamment en matière de comportement du consommateur, audit marketing, et négociation commerciale.


Lucas JEDRZEJAK (cinéaste, Bison Grass Films Ltd). En tant que réalisateur et producteur de films, Lucas a voyagé de la Chine au cercle polaire arctique. Son travail documentaire primé se concentre sur le récit d'histoires humaines avec une esthétique atmosphérique. Son film, Ketermaya, explore l'extraordinaire résilience d'un groupe d'enfants réfugiés syriens vivant dans un camp au Liban.


Fotis A.KARAYANNOPOULOS est associé principal au cabinet d'avocats KLC. Il pratique le droit depuis 24 ans en Grèce et dans de nombreux États membres et non membres de l'UE, dans le cadre de toutes sortes de questions de droit international et de transactions commerciales. Il enseigne le droit des affaires international et européen en France et dans des pays non membres de l'UE. Fotis est le conseiller spécial du radiodiffuseur national grec (ERT) et membre du comité juridique de l'Union européenne de radio-télévision. Il consulte également des gouvernements étrangers (Balkans, Asie, Afrique) sur des questions de droit international et d'investissement étranger. Sa vaste expérience couvre toutes les questions relatives au droit des sociétés et des affaires, au droit de l'Union européenne, aux transactions internationales, au droit de la propriété intellectuelle, au droit des médias, aux droits de l'homme et à la réforme de la justice, aux investissements étrangers et aux marchés publics.


Xiaoyan LIANG est doctorante à l’Université City de Hong Kong, rattachée au département de linguistique et traduction. Ses recherches portent sur l’application de la théorie de la traduction au théâtre, avec un intérêt particulier pour le théâtre contemporain britannique.


Bohao LIU est cinéaste indépendant travaillant sur création-recherche de cinéma hybride entre documentaire et drame en Chine et aux Etats-Unis. Il est diplômé double masters du Département Documentaire de New York University et du Département Scénario de London Film School. Son projet de recherche doctoral étudie la pratique de la drame hybride en tant que processus d'adaptation.


Marianne MAGDI FAHMI GARAS est docteure ès Lettres de l’Université de Tours, membre du Laboratoire SLAM, Synergies Langues Arts et Musiques, dirigé par Madame Brigitte Gauthier à l’Université d’Evry Paris-Saclay. Elle a participé à des conférences au sein des associations savantes canadiennes sur le romantisme noir, les romans gothiques anglais et les romans fantastiques français. Elle est membre de l’association canadienne de littérature comparée, Canadian Comparative Literature Association. Elle prépare un doctorat sur le cinéma de Youssef Chahine et sur l’influence du cinéma hollywoodien et du cinéma européen sur ses films. En outre, elle est enseignante (chargée de cours) à l’Université Paris-Saclay et traductrice en trois langues Arabe Français et Anglais.


Rim MAKNI-BEHAR est enseignante à l’Université d’Evry. Elle est titulaire d’un doctorat en études anglophones. Sa thèse soutenue à l’Université Paris Cité est intitulée « Entre faits et fiction : l’écriture de la nation dans l’œuvre de Nadine Gordimer (1948-2010) ». Ses activités de recherche portent sur les genres littéraires en Afrique du Sud, en particulier la « non-fiction », les notions d’identité et de mémoire, et les littératures anglophones émergentes.


Vera MIHAILOVICH-DICKMANest une chercheuse associée franco-sud-africaine et enseignante d'anglais et d'interculturalité. Elle combine l'anglais et le développement des compétences interculturelles à travers des pratiques d'apprentissage incarnées et l'exploration interactive d'incidents critiques, soutenus par la sensibilisation interculturelle.  Ses études universitaires sur l'artiste français du XXe siècle Henri Michaux ont abouti à un doctorat en histoire et sémiologie du texte et de l'image et à des publications ultérieures. Elle est membre associé du SLAM Lab (UEVE), un PlugIn Lab de l'Université Paris-Saclay, membre actif de SIETAR France et du groupe de recherche Didalang de l'Institut Mines-Télécom.  Elle est également membre de SHALL et du Centre SPIRAL de recherche art-science à l'Institut Polytechnique de Paris (IPP).


Marije NIE est danseuse de claquettes, musicienne, interprète et éducatrice. Sa passion réside dans la puissance et la poésie des pas, et dans leur capacité à naviguer dans différents mondes. Elle travaille dans de nombreux styles et genres musicaux, notamment la musique classique, le jazz, la musique électronique, la musique improvisée et même avec des orchestres symphoniques. Marije crée et joue également du théâtre interdisciplinaire, des films, des projets artistiques communautaires, des interventions et des ateliers. Elle est membre du Cross Pollination Collective, où elle organise des laboratoires artistiques pour mettre en relation des artistes et des chercheurs issus de nombreuses disciplines artistiques.


Justin REVERDI est doctorant en Intelligence Artificielle à l’Université de Toulouse III, en collaboration avec Libherr Aerospace. Ses travaux, sous la direction de Serge Gratton et Fabrice Gamboa, consistent à contraindre des modèles de machine learning par des lois physiques. Titulaire d’un master en mathématiques (Université de Lorraine) ainsi que d’un diplôme de CentraleSupélec, ses recherches cherchent à combiner modélisations statistiques et physiques.


Isabelle STARKIER, ancienne élève de l’ENS, agrégée de lettres modernes, maîtresse de conférence HDR en Etudes Théâtrales à l’Université d’Evry, est également metteure en scène, comédienne et directrice de compagnie. Elle travaille en Recherche-Création Théâtre sur l’articulation entre théorie et pratique, faisant se croiser ses mises en scène (une quarantaine) et sa recherche. Ses axes sont multiples : le travail sur l’adaptation des grandes figures littéraires ; la notion de jeune/tout public ; le grotesque et l’interdit de la représentation ; la médiation artistique…Membre du laboratoire SLAM et associée au laboratoire SACRe, elle a co-dirigé un ouvrage : « La recherche-création : savoir ou savoir-faire ? » aux Editions de l’Entretemps (Juillet 2021). Elle dirige depuis plus de trente ans une Compagnie théâtrale d’une vingtaine de personnes : comédiens, auteurs, plasticiens, musiciens.

 

Retour à l'agenda